2012年05月13日(日) |
ダルビッシュを賞賛する美しい表現 |
そういえばおととい、雨で試合が2時間近く中断 したため、チャッペルヒルから遅くに帰ってきても ダルビッシュの試合を見れた。翌日の新聞は 中断後も投げ続けた彼への賞賛が多数だった。 事実を言うとそれだけだけど、フォートワースの 新聞記事を見てほしい。日本のスポーツ記者も これだけ読者を楽しませる、というか美しい文章 を書けないんだろうか。
Rangers see new side of Yu: He's weather-proof
気に入ったのは書き出しのところ。
ARLINGTON -- Some people see rain and seek shelter from the impending storm. Yu Darvish saw rain Friday night -- and went back out to find the rainbow.
アーリントン発:雨を見て迫ってくる嵐から避難する場所を探す 人もいる。ダルビッシュは金曜日の夜に雨を見て、虹を探すため にまた出て行った。
一見野球と関係ないが、こんな書き出しでダルビッシュが チームのためにマウンドに戻って、投げ続けたことを書く のはしゃれてるな、と自分は思う(自分だけかも)。
ちなみに虹はいい知らせ、と自分は考えてこの文章を 評価したが、念のため調べたら、以下のように書いて あった。
RAINBOW - To see a rainbow is good luck. Legend has it that there is a pot of gold at the end of a rainbow. (Omens and Beliefs)
あまり確かなサイトでないけれど、この文章を真に受けれ ば、虹を観ることは幸運であることがわかる。
ちなみに上のサイトではないが、同じ新聞で上原のこと が書いてあった。去年以来、久しぶりに四球を出したと のこと。このことを書いた日本の新聞ってあったかな。
よろしければクリックして投票下さい↓
 |